Quelle est la différence entre le Chili, le piment et le piment?

Table des matières:

Anonim

Diane Macdonald / Stockbyte / Getty Images

Il est probable que vous ayez vu différentes orthographes pour le mot "chili", y compris "chili" et "chilli". Ces mots font-ils référence à la même chose ou signifient-ils tous quelque chose de différent? Bien que ce soit déroutant, vous n'êtes pas seul. C'est une question courante qui a en fait alimenté de nombreux arguments sur le sujet. La différence peut dépendre de ce dont vous parlez - est-ce le poivron Capsicum? Ou le bol de viande hachée épicée? Cela peut également avoir à voir avec l'endroit où vous vous trouvez car différents pays et régions utilisent des orthographes différentes.

La réponse courte

Il existe de nombreuses versions acceptées et le dictionnaire répertorie les trois principales: Chili, Chili et Chili. Cependant, le terme "chili" avec un "e" est considéré comme la bonne façon de l'épeler selon les fans de piment fort. Ils croient que «chili» se réfère uniquement au plat de viande tandis que «chili» est le poivre.

Chili

Le Chili avec un "e" à la fin est l'orthographe espagnole la plus courante au Mexique et dans d'autres pays d'Amérique latine. Il est également utilisé dans certaines régions des États-Unis et du Canada pour désigner le poivre épicé. Le pluriel est "chile" ou "chiles".

Dans le sud-ouest américain, le «Chili» est également un condiment à base de poivron rouge ou vert. Ceci est couramment utilisé comme garniture de hot-dog pour créer un chien chili . Bien que l'orthographe soit la même, le Chili, pays d'Amérique du Sud, n'a aucune relation avec le piment.

le Chili

Chili avec un "i" à la fin est la version américanisée. Cette version a commencé avec le nom du plat carne con chili qui signifie «viande avec du chili», se référant au populaire ragoût de viande épicée. Cela a évolué en chili con carne et a ensuite été raccourci en «chili». Beaucoup d'Américains utilisent également le «piment» pour désigner le poivre.

Le terme se terminant par un "i" est également utilisé pour désigner un hot-dog garni de chili con carne, ou le chili dog . C'est bien-aimé à travers les États-Unis, mais très différent du chien chili du sud-ouest.

Chili

La troisième version, "chilli", est l'orthographe préférée en Grande-Bretagne. Il est également utilisé dans d'autres pays, notamment en Australie, à Singapour, en Inde et en Afrique du Sud, pour n'en nommer que quelques-uns. Les doubles «l» et «i» remontent à la romanisation de la langue. Le pluriel est "piments".

Autres orthographes acceptées

Pour ajouter à la confusion, il existe d'autres orthographes de "chile". Vous pouvez rencontrer «frisquet», «piment» ou «piment» en lisant ce fruit épicé.

Chili Powder vs. Chili Powder

Il existe également une différence nette entre les épices étiquetées comme poudre de chili et la poudre de chili . Généralement, si un récipient indique «poudre de chili», vous achetez des piments chili moulus et séchés mélangés à d'autres épices. La «poudre du Chili», d'autre part, ne devrait être que des piments rouges séchés.